sábado, 7 de diciembre de 2019

DIPLOMA DE LA LEGISLATURA DE BS. AS.


martes, 26 de marzo de 2019

Das Unheimliche- nota sobre la traducción


Diferencias y omisiones de traducción:

El segundo párrafo del texto Das Unheimliche nos muestra un pequeño ejemplo de las diferencias y omisiones en las traducciones de los escritos de Freud. En el manuscrito que fue entregado para publicar dice (en amarillo en la foto):

(2) Ein solches ist das »Unheimliche«. Kein Zweifel, daß es zum Schreckhaften, Angst und Grauenerregenden gehört, und ebenso sicher ist es, daß dies Wort nicht immer in einem scharf zu bestimmenden Sinne gebraucht wird, so daß es eben meist mit dem Angsterregenden überhaupt zusammenfällt.

Para el cual nosotros proponemos la siguiente traducción:

(2) Uno de ellos es el de lo “Unheimliche”. No hay duda de que pertenece al orden de lo pavoroso(I), de lo que excita angus­tia, escalofrío [Grauen], y es igualmente cierto que esta palabra no siempre se usa en un sentido que se pueda definir de manera tajante, de modo que, después de todo, la mayoría de las veces coincide con lo que excita angustia.

En la edición de Biblioteca Nueva la traducción dice:

Lo Unheimlich, lo siniestro, forma uno de estos dominios. No cabe duda que dicho concepto está próximo a los de lo espantable, angustiante, espeluznante, pero no es menos seguro que el término se aplica a menudo en una acepción un tanto indeterminada, de modo que casi siempre coincide con lo angustiante en general. (Tomo 3, pp.2483)
En cambio en la traducción de EA aparece:

Uno de ellos es el de lo «ominoso». No hay duda de que pertenece al orden de lo terrorífico, de lo que excita angustia y horror; y es igualmente cierto que esta palabra no siempre se usa en un sentido que se pueda definir de manera tajante. (Tomo XVII, pp 219)

Como podrán ver, en la tan citada edición de E.A., se omite la última parte de la frase. Motivos?? Misterio. En la edición en alemán la frase también está completa.
La otra cuestión a tener en cuenta tiene que ver con la traducción de : Schreckhaften, Angst und Grauenerregenden. Pero de eso nos ocuparemos en otro posteo...